Eerst even vooraf voor diegenen die niet zo goed duits spreken: Zimmer is zowel enkel- als meervoud, dus kamer(s). Een Frühstückzimmer is een ontbijtzaal. We geven de advertenties altijd online op, geen kansen op verkeerd verstaan aan de telefoon e.d., en we houden het liefst zo kort en bondig mogelijk, dat spaart geld en schrikt mensen niet zo af.
De advertentie luidde (hier even in het kort):
Medewerkers (m/v) op oproepbasis gezocht voor:
Ontbijt
Kamers
Iemand bij de krant dacht iets anders en zette er in de eindredactie een tussenstreepje tussen, en dus kwam er te staan:
Medewerkers (m/v) op oproepbasis gezocht voor:
Ontbijt-
Zaal
Pepijn heeft dus de krant gebeld, en die gaven direkt toe dat ze hadden geprobeerd om behulpzaam te zijn en dat ze nu wel inzagen dat er iets gigantisch fout was gegaan. Dinsdag krijgen we gratis een herplaatsing in de krant, en woensdag/donderdag in het huis-aan-huis-blad. Wat een service! Pepijn heeft gevraagd of ze het woord ontbijt uit de tekst konden laten, we hebben al meer dan genoeg sollicitanten voor ontbijtmedewerker, we hebben kamermeisjes nodig. Achteraf konden we er om lachen, het is schattig, maar een beetje ergerlijk is het wel.
Zeer vermakelijk! :-)
BeantwoordenVerwijderen